Menu

Il corpo docente

Maurizia Balmelli traduzione dal francese Nasce a Locarno nel ed emigra prima a Parigi per fare teatro — frequenta la scuola Jacques Lecoq — poi a Torino per scrivere — alla scuola Holden. Il gli autori invisibili incontri sulla traduzione letteraria besa 2008 primo titolo è Io sono il tenebroso, di Fred Vargas. Tra i suoi autori: Da oltre dieci anni insegna alla scuola di specializzazione per traduttori editoriali di Torino. Si occupa di Letteratura russa, di Letteratura di Viaggio e di Letteratura comparata. Margherita Botto traduzione del francese Matteo Campagnoli traduzione di poesia Franca Cavagnoli traduzione dall'inglese Ilide Carmignani traduzione dallo spagnolo Ilide Carmignani, traduttrice e consulente editoriale. Fra i suoi autori: Ha tenuto corsi e seminari di traduzione letteraria presso università italiane e straniere. Cura gli eventi sulla traduzione per il Salone del Libro di Torino e per il Pisa Book Festival e organizza, insieme al prof. Ha pubblicato Gli autori invisibili. Incontri sulla traduzione letteraria, Besa Enrico Ganni revisione di traduzione dal tedesco; traduzione dal tedesco Enrico Ganni ha insegnato per molti anni presso la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori del Comune di Milano e attualmente è editor per la germanistica presso la Casa editrice Einaudi. Nella sua attività di curatore e traduttore ha rivolto la propria attenzione in particolare agli autori tedeschi del XIX e XX secolo, fra cui J.

Gli autori invisibili incontri sulla traduzione letteraria besa 2008 Archivio blog

Mario Marchetti traduzione dal francese. È vicepresidente del Premio Calvino, rivolto a scrittori esordienti. Vive, lavora, suona e sperimenta in cucina a Torino. Mauro Pistoi informatica per traduttori Consulente informatico, collabora con tuttoEuropa dal ; si occupa delle applicazioni delle tecnologie allo studio delle lingue e tiene corsi di Informatica Dedicata, CAT, Linguaggi Settoriali, Documentazione e Terminologia. Franca Cavagnoli traduzione dall'inglese. News L'oroscopo dei libri Le copertine più belle Fiabe faroesi. Il viaggiatore delle quattro stagioni , Guanda Javier Marías: Modifica Ilide Carmignani traduttrice italiana. Margherita Botto traduzione del francese. Sede Legale Via Giuseppe Verdi n. Rossella Bernascone psicologia applicata alla traduzione. Maria Nicola traduzione dallo spagnolo.

Gli autori invisibili incontri sulla traduzione letteraria besa 2008

Gli autori invisibili. Incontri sulla traduzione letteraria Ilide Carmignani BESA editrice, , págs. Rocío García Jiménez Gli autori invisibili (o Los autores invisibles) es el título que Ilide Carmignani ha escogido para su libro, que consiste en una recopilación de entrevistas a 25 traducto-res literarios italianos de prestigio. E' uscito “Gli autori invisibili- Incontri sulla traduzione letteraria” di Ilide Carmignani, in cui l'autrice intervista alcuni tra i migliori traduttori italiani, e anche scrittori e editori, come Claudio Magris, Cesare Cases, Pino Cacucci, Renata Colorni, Serena Vitale, Paolo Nori, . ILIDE CARMIGNANI ha tradotto per le maggiori case editrici italiane autori come Borges, Cernuda, García Márquez, Sepúlveda. Nel ha vinto il I premio di Traduzione Letteraria dell’Istituto Cervantes. È consulente per la traduzione letteraria della Fiera del Libro di Torino. da sinistra a destra: Elena Rolla, Ilide Carmignani, Rossella Bernascone e Susanna Basso di Paola Ghigo Ilide Carmignani, Gli autori invisibili. Incontri sulla traduzione letteraria, Besa Editrice, , prefazione di Ernesto Ferrero, pp, 14 euro.

Gli autori invisibili incontri sulla traduzione letteraria besa 2008